pdf书籍屋 - 英美语惯用法词典(修订版)
本书资料更新时间:2024-09-03 20:00:04

英美语惯用法词典(修订版) 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt

英美语惯用法词典(修订版)精美图片

英美语惯用法词典(修订版)书籍详细信息

  • ISBN:9787533417116
  • 作者:陈敦金 
  • 出版社:福建教育出版社
  • 出版时间:2007-9
  • 页数:1162
  • 价格:63.80
  • 纸张:暂无纸张
  • 装帧:暂无装帧
  • 开本:暂无开本
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:外语 英语工具书 专项英语词典 
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2024-09-03 20:00:04

内容简介:

暂无相关简介,正在全力查找中!


书籍目录:

暂无相关目录,正在全力查找中!


作者介绍:

陈敦金。福建省福清人,1939年12月生,福建师范大学外浯学院教授,历任外语学院硕士研究生导师、语法教研室主任,1989~199l年在美国俄勒冈大学访问学习,曾被评为校先进工作者、校科研先进个人。主要作品有:《英语主谓语一致关系》(上海外语教育出版社)等。


出版社信息:

类型:位于福建省福州市鼓楼区境内的出版社

成立时间:1958年

简介:

福建教育出版社创办于1958年,荣获“全国良好版社”称号,系福建省教育厅领导的地方教育专业出版社,以书、刊、报、音像 、电子出版物的出版发行为主业。改革开放以来,福建教育出版社锐意进取,求实创新,事业发展蒸蒸日上。1988年起实行企业化管理,逐步实现从事业型向生产经营型的转变。进入九十年代,尤其是邓小平同志视察南方讲话以后,福建教育出版社抓住发展契机,进一步深化改革,1995年起试行社长负责制,提出了“以出版为主干,以资本为纽带建立现代中型文化企事业集团”的中长期发展目标,并采取实际步骤发展教育产业,使福建教育出版社驶入了健康高速发展的快车道,在出版及教育产业拓展方面均取得良好业绩。1995年以来,连年进入全省“税利300大企业”行列,排名从1995年的第110位逐年上升到1998年的第44位。

获得荣誉


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!


在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:


原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

书籍介绍


精彩短评:

查看其它书籍精彩短评

  • 作者: 琴酒 发布时间:2017-04-30 22:29:43

    想象了一下上个世纪六十年代这本书成书的过程,独到的问题意识,复杂的材料收集,对地质学在科学中作为“归纳”和“经验”科学的敏感。对“道”的思想如何影响张君劢和胡适吴稚晖的科学观有很好的见地。

  • 作者: 一只, 发布时间:2019-09-13 18:46:45

    我一个文科傻子为什么要读这个……数学真美妙但我看不懂啊!小学生水平的数学就能看懂绝对是骗人的吧?又重温了一遍量子力学史……我想知道的只是,自由意志是否存在?实存的物质定义是否有变?意识的源头何在,仿生人可以梦到电子羊吗?我们该往何处去?看来,现在的物理学家和哲学家们一样,知道的并不比柏拉图更多。还是该往星丛去~

  • 作者: 9 Crimes 发布时间:2016-01-03 14:28:25

    非目的性的无秩序秩序和自由意志这论证怎么中间好像缺了一大段论述就直接出结论了?确定不是中间少翻译了一节?中信的翻译是越来越不敢看了

  • 作者: 泡泡糖树吃大象 发布时间:2022-12-26 17:54:21

    终于写完了 还不错 但是只有答案没有题的解析…初级都还行 中高级那本会不会晕死啊

  • 作者: 姬清仪 发布时间:2020-01-05 16:12:24

    就如同他的称号“仁”,宋仁宗是个很单薄的形象。他不穷兵黩武好大喜功,不骄奢淫逸挥霍无度,不沉迷权术喜怒无常,他只是广纳贤才于麾下,包容各式文人,以仁政治国。历史并不偏爱这样的君王,因为他太符合圣贤推崇的无为而治,不与民争,不与权贵斗,没有值得大书特书的鲜明个性和雷霆手段。在他的时代,欧阳修、范仲淹、柳永、晏殊、包拯、狄青等能臣巨擘的灿烂光辉甚至掩盖住了他的光华。我只知道那个因不忍随从被责罚而强忍着口渴一路回到宫中嚷着“朕渴死了”的仁宗,会是个体恤万民,开创一代繁华盛世的好皇帝。


深度书评:

查看其它书籍精彩书评

  • 【为什么我偏爱陈黎译本】

    作者:叹息桥Grace 发布时间:2015-01-11 13:34:24

    一直想写这么一个帖。主要是因为这本书的论坛下方一直有个声音:

    “没人来写个这版本和李宗荣的译本的差异么”

    http://book.douban.com/subject/25858680/discussion/58314031/

    本来以为会有人写(我太懒了……),但等了大半年也没人来写。基于我对目前这个版本的热爱,也因为我发现那个帖子里发言的人和我的观感竟然完全不同,我想,要不还是自己理理头绪来写写这本书的译本比较问题吧。

    首先声明立场,就我个人而言,真心庆幸出版社选择的是陈黎、张芬龄这两位的译本。尽管就算不是,我也可能还是会为了美貌的封面买下这本书—.—

    南海出版社出版的这本是三合一的诗集。其中,《船长的诗》是首次译成中文,没法比较。《一百首爱的十四行诗》倒是有一些其他译本,但黄灿然老师的译本吧……嗯,先放在一边。

    我发现大家争论的焦点其实都在《二十首情诗和一首绝望的歌》这21首诗上。好多人表示更喜欢李宗荣的版本,尤其是那首《我喜欢你是寂静的》。

    我承认,那首是挺好的。因为它打破了一种语言习惯。“寂静”这个词不常被用来形容人,而且它在句法上也出新:“我喜欢你是……的”。一般人不这么说话,而普罗大众就是在这种情况下来判断“诗”的存在的。相比之下,陈黎译的《我喜欢你沉默的时候》就显得惊喜不足。

    但李宗荣的译本先天有个致命的弱点,那就是从英文转译,而聂鲁达的诗,我们知道,是用西班牙语写的。那正好就来看看刚刚提到的这首诗的英译本“I Like for you to be still”。呵呵,很容易看出李译的句式继承自哪儿吧。而西语原文是“Me gustas cuando callas”,直译成英文应该是“I like you when you are in silence”或者“I like you when you say nothing”,哪个更贴近原文,一看便知。

    当然,你会说,译文没必要和原文亦步亦趋,只要意思没翻错,用更好的中文表达出来,有什么不好呢?嗯,当然没什么不好,是否是“好的中文”先按下不表,但我想大家应该同意,基本的前提应该是“意思没翻错”吧。

    那就先从“信、达、雅”中最基本的“信”字开始吧:

    比如第10首,陈译:“总是在黄昏时拿起的那本书掉落地上,/我的披风像一条受伤的狗在我脚边滚动。”李译:“暮色中如常发生的,书本掉落了下来,/我的披肩像受伤的小狗,蜷躺在脚边。”额,别告诉我你看不出差别在哪儿……原文:“Cayó el libro que siempre se toma en el crepúsculo, / y como un perro herido rodó a mis pies mi capa.”可见并非书总在黄昏掉落地上(又不是灵异片。。。),而是这个思念着的人,总会在黄昏时分拿起一本书,而这本书只掉落在地上一次。至于李译中后半句中的“蜷躺”,西语原词rodar,英语是roll,大家自己百度吧……

    再比如第14首,陈译“我爱你,我的快乐咬着你李子般的唇。”李译“我爱你,而且我的幸福啃噬你的梅子的嘴。”“你的梅子的嘴”看不懂好吗。。(坚持“看不懂的才是诗”的各位请绕行)“啃噬”又是什么可怕的用法(感觉李译者在打造恐怖片的路上越走越远了。。。)原文是“yo te amo, y mi alegría muerde tu boca de ciruela.”英译“I love you, and my happiness bites the plum of your mouth.”请自行感受。

    不再一一抄原文了,其余还有诸如莫名其妙多出来的“教堂的钟”(原文只是“钟”而已), “一束光”被译成“水果的枝芽”(!),“陆上的海螺”被译成“地壳”,甚至把crepúsculo(twilight)译成“曙光”之类的低级错误。而对于这种翻译硬伤,我实在是有一点点洁癖的,错一两处我也能忍,但满篇都是错会不会还是……挺不好的?

    --------

    以上说了那么多,其实已经够了,“信”尚且无法达成,遑论“达”“雅”?但我还想再多说几句。 我之所以这么不喜欢李宗荣的译本,事实上,还不仅仅因为它满篇是错,更重要的是,我认为李译并不像很多人说的那样,是良好的中文的示范。

    首先,李译实在用了太多的“习语”(或者说“陈词滥调”)了,给我最直接的观感就是:近于轻佻而油滑(抱歉,这个说法太刻薄了)。最近睡前一直在读顾随的《中国古典诗词感发》,我资质鲁钝,在诗词上用心也不多,但大家就是大家,讲得很浅显。他讲到诗词之“力”,讲到“美”有“优美”与“壮美”之分,让我也颇有心得。在我看来,聂鲁达虽然写的是情诗,却也是有“力”的情诗。李宗荣的译文则实在是“优美”有余,而欠缺“力道”,显得小家子气了。在这个标准下,我敢说,陈黎“破裂的涛声”比李宗荣“碎波浪的呢喃”好太多了。读完李译,我脑子里浮现的全是这些句子:“我落日般的忧伤就像惆怅的飞鸟,惆怅的飞鸟飞成我落日般的忧伤。”“我总是这样凝望那些日升月沉无家可归的忧伤。”(不是黑小四,只是李译本总是让我读出一股悲伤逆流成河的感伤……)

    其次,也不仅仅是用词的关系,陈译的简洁、李译的拖沓,也让我更偏心前者。诗人兼翻译家的余光中先生说过:翻译必须用纯净的中文。不能赞同更多。比如上文第二个例子里的“而且我的幸福”中的“而且”,就是多出来的枝枝蔓蔓。还有一句让我无力吐槽的,mujer de labios dulces (woman with sweet lips) 被李译者译成了“具有甜美双唇的女人”。这种译法有多别扭,为何别扭,只看两个例子就清楚了,Girl with a Pearl Earring(《戴珍珠耳环的少女》);The Girl with the Dragon Tattoo(《龙纹身的女孩》),如果被译成“带着龙纹身的女孩”“具有龙纹身的女孩”,大家怎么想?and 和with这种词,显然有更合适、更符合中文表达的处理方法。

    当然,我也不是百分百拥护陈黎,在他译文中多次出现的“如是”并不让我惬意,个别句子也略嫌拗口,但多数情况下,他的译文是能够让我满意的,随手抄几例:“无数颗风的心,在我们相爱的寂静里跳动。”“在我们头上霞光展开如旋转的扇子。”“就任你的笑声自你的流星坠下。”“我们的吻以无边的纯真开出鲜花。”“你的爱情也帮助我:它是一朵闭合的花,不断地以其芬芳充实我,在我体内像一颗巨大的星星,突然绽放。”简洁而不缺失意象,中文的节奏和诗的味道被很好地同时照顾到了。

    至于呢喃、绵延、泛起涟漪、翩然、流浪……嗯,我想,也有真心喜欢这些词语的堆砌的人吧,我只能说,恭喜李宗荣先生收获了忠粉,而不是聂鲁达。

    另外,我在帖子里还看到有说黄灿然译本好的……对不起我一下子黑不了这么多,但是麻烦您再回去仔细读读好么……

    以上。

  • 王者的帝国

    作者:泥醉天使 发布时间:2012-04-10 08:12:40

    看这位大师的书,有一种过山车般的感觉。

    而恐怖的是,他也想骡一样,可以操控人类的理性的感情。

    更恐怖的是,他甚至还可以在这种感情之外加上一种理性的推论,让人无法逃避。

    具体的内容真的要有一段时间才能有能力分析的。

    00 序幕

    01 将军-皇帝

    02 将军-战端

    03 将军-宠臣

    04 将军-贿赂

    05 将军-航向川陀

    06 将军-川陀

    07 将军-终战

    08 骡-大会

    09 骡-声光琴

    10 骡-基地陷落

    11 骡-寻找开始

    12 骡-谋反者

    13 骡-星空插曲

    14 骡-魂断新川陀

    15 骡-川陀废墟

    16 骡-回转者

    17 骡-心理学家之死

    18 骡-寻找结束

    (目录来自科幻之家的文章整理)

    下面的部分来自写作手法的分析,具体的内容的分析还要再等等和再想想。(而且实话说,感觉本文在内容上没有手法上给人的震撼强。或者说,本书更是一种没那么硬的科幻吧,相比之下,机器人系列更硬一点)

    两次都有种心里咯噔一下的感觉吧,有一种无比的冲动,甚至有种想揍一下阿西莫夫的感觉,也会觉得自己的智慧真的是无比的渺小,虽然看过很多书,但是仍然没有办法猜到甚至一丝的痕迹。

    两次伟大的转折吧,第一次则是按照常理,包括我们现在的好莱坞的电视剧,我们都是应该主角经历了千辛万苦,最后终成正果的。但这里面一反所谓的刻板印象,竟然在最后,主角失败,然后,告诉我们,统计学说,就算没你,没有所谓的主角,地球还是一样转动。

    如果说我们的第一层刻板印象是这个社会没有办法改变,然后,电影破除了这层刻板印象,说是社会其实可以被某些伟人英雄所改变,本文则再度破除了这种刻板印象,告诉我们,其实大家都是在某种更高的“心灵历史学”的轨迹中的问题吧。

    (说道这里,顿时暴想看完《第二基地》,真的很想知道心灵历史学在说什么)

    另一次伟大的转折则来自人物的转折,一开始,我们都认为心灵历史学家是主角,然后都在积极万分的在努力等待他的结果,在他将要说出第二基地的位置的时候,让人有一种如释重负,就是那种电影中感觉,呵呵,不过如此的感觉的时候。他挂了!他怎么可以挂呢!于是,一切神奇的事情发生了。那个打酱油的女人成了女主,那个打酱油的怪人成了男反。瞬间,世界就亮了。甚至你有可能一时间根本没有办法反映过来。

  • “好变态!不过我喜欢?

    作者:密码有误 发布时间:2021-07-16 11:56:08

    手边这两本加起来近千页的新版《变态心理学》,终于粗粗看完一遍了~

    这本书第一版于1948年问世,随后七十多年几经修改,长销至今,已经成为变态心理学领域的优选教材。

    科学总是在审视自身的过程中不断前进,本书的不断修订正说明了这点。因此也很好理解为什么它将“DSM-5修订指南”作为开篇。

    如果你看过北大钱铭怡教授的著名的《变态心理学》教程,就会发现在她的课程里,还在讲DSM-IV多轴诊断系统:

    然而这本新版的《变态心理学》教程已经开始全面采用修订后的DSM-5,并指出:“进行精神障碍的诊断时不再使用多轴系统,并不再对轴I和轴II的障碍进行区分”~

    (顺便说一句,DSM-5不是笔误,没写成DSM-V是为了以后修订方便,书里特别提到了)

    当然,有修订并不代表全部都是正确的,因此在正文中会经常穿插一些“对DSM-5的批判性思考”以及“未解决的问题”小专栏,引发学生思考,避免盲从课本。这一点对于一本优秀的教科书来说是非常重要的。

    什么是DSM,为什么要修订?

    新增咖啡因/网络使用障碍是否真的可以算作精神障碍?

    从教材编排体例来看,除了开头的绪论/历史介绍/学科研究方法以及末尾对心理治疗略作介绍之外,全书大部分篇幅都在讲解各种障碍:

    在具体的章节里,基本遵从“临床表现➡️DSM-5诊断标准➡️疾病成因(生理学/心理学/社会学因素)➡️治疗”的编写思路,层次分明,详略得当,语言描述清晰准确,很适合作为教材来学习~

  • 真希望我爸爸也读过这本书,虽然我依然爱他

    作者:一个人的微微醺 发布时间:2023-11-25 21:21:52

  • 【黑洞不是黑的】官方指定辅导手册

    作者:小蕾同学 发布时间:2017-06-08 17:02:19

    作为一个典型文科小女生, 从来看不懂物理公式, 但是拿到书后, 甚是喜欢.

    外观——霍金目前颜值最高一本

    典型黑白相间的BBC Radio封面,click一下播放键,感觉就要开始播放第一篇:黑洞没有毛吗?腰封上的黑洞衬托出烫哑光的字体, 给人一种未来感。

    打开腰封,还有印着霍金年表, 1942年1月霍金生于牛津,1963年被诊断患肌肉萎缩性侧索硬化症(ALS),1978年获爱因斯坦奖,1985年首次访问中国。。。。。 全白的内封+银色字体突显出这本书的简约大方。

    书外壳上的时光感超级强的黑洞封面,拿在手里特别像一本动漫周边,走在哪里都能拿出来读。

    很早就看到有报道霍金提出了“黑洞没有毛”的观点, 认真阅读新书才了解到当约翰· 惠勒在1967 年引进“黑洞”这个术语时, 它取代了早先的“冻星”的名字。惠勒新造的词强调,坍缩恒星残余本身是有趣的,而与它们如何形成无关。新名字很快就流行起来。这个词让人联想到某种黑暗而神秘的东西。但是,法国人, 模式化的法国人,却察觉到了这个词更下流的一层意思。他们排斥trou noir 这个名字好多年(trou noir:法语中的黑洞,在某些俚语当中也会被用作骂人的话),断定这是个淫秽的词语。不过,这就像要抵制le weekend (法语中的周末,源自英语) 和其他法式英语一样。最终他们只好屈服。何人能够抵制一个如此大获全胜的名字呢?

    在黑洞外部,你不可能知道它里面是什么。你能把电视机、钻戒甚至你最恨的敌人扔进一个黑洞, 可黑洞所能记忆的一切只不过是总质量、旋转的状态和电荷。约翰· 惠勒把这一原理形象地称为“黑洞无毛”而闻名。而对法国人来说,这正坐实了他们的猜疑。


下载点评

  • 引人入胜(736+)
  • 好评多(1074+)
  • 方便(784+)
  • 强烈推荐(435+)
  • 内容齐全(795+)
  • 图文清晰(898+)
  • 种类多(677+)
  • 赞(8104+)
  • 在线转格式(355+)

下载评价

  • 网友 郗***兰:

    下载速度:3分 / 书籍完整:6分 / 阅读体验:7分

    ( 2024-10-27 10:36:21 )

    网站体验不错

  • 网友 利***巧:

    下载速度:7分 / 书籍完整:4分 / 阅读体验:10分

    ( 2024-10-27 10:41:59 )

    差评。这个是收费的

  • 网友 林***艳:

    下载速度:8分 / 书籍完整:4分 / 阅读体验:7分

    ( 2024-10-27 10:37:09 )

    很好,能找到很多平常找不到的书。

  • 网友 索***宸:

    下载速度:3分 / 书籍完整:5分 / 阅读体验:4分

    ( 2024-10-27 10:31:20 )

    书的质量很好。资源多

  • 网友 通***蕊:

    下载速度:9分 / 书籍完整:5分 / 阅读体验:7分

    ( 2024-10-27 10:37:20 )

    五颗星、五颗星,大赞还觉得不错!~~

  • 网友 陈***秋:

    下载速度:9分 / 书籍完整:8分 / 阅读体验:8分

    ( 2024-10-27 10:39:03 )

    不错,图文清晰,无错版,可以入手。

  • 网友 田***珊:

    下载速度:7分 / 书籍完整:7分 / 阅读体验:6分

    ( 2024-10-27 10:35:22 )

    可以就是有些书搜不到

  • 网友 步***青:

    下载速度:10分 / 书籍完整:4分 / 阅读体验:8分

    ( 2024-10-27 12:39:09 )

    。。。。。好

  • 网友 宓***莉:

    下载速度:5分 / 书籍完整:5分 / 阅读体验:3分

    ( 2024-10-27 10:30:00 )

    不仅速度快,而且内容无盗版痕迹。



同福建教育出版社的书籍:

  • 正版 中国历代美容美发美饰辞典 面靥斜红花钿媚子额黄 美鼻 美耳 美齿 眉妆 发妆美发用品 民族头饰冠饰额箍 福建教育出版社 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt

  • 福建省公务员录用考试专用教材 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt

  • 福建省公务员录用考试专用教材 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt

  • 福建省公务员录用考试专用教材 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt

  • 汉英中国文化特色词语辞典 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt

  • 福建省公务员录用考试专用教材行政职业能力测验全真预测试卷 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt

  • 鲁洁德育论著精要/中国教育学家经典论要丛书/梦山书系 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt

  • 鲁洁德育论著精要/中国教育学家经典论要丛书/梦山书系 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt

  • 高中生生涯规划教学设计 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt

  • 小学英语新启航3三年级下册闽教版 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt


同 “外语” 的书籍:

  • 上海市中等职业学校公共基础课学业水平考试:英语专项练习 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt

  • 当代俄语语法 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt

  • 英语简笔画与板书设计 康响英,邓秀华 编 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt

  • 【2023官方直发】通信专业实务 互联网技术 全新改版官方指定教材 2020年全国通信专业技术人员职业水平考试用书 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt

  • 意大利语阅读:B1-B2 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt

  • 新视线意大利语(修订版)练习手册1 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt

  • 意大利语分级阅读 第3辑 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt

  • 新视线意大利语(修订版)学生用书2 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt

  • 大学意大利语教程(1)(18新) 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt

  • 意大利语讲中国文化(“多语种讲中国”之中国文化系列) 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt


同 “英语工具书” 的书籍:

  • 牛津小学生英汉双解词典(第2版) 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt

  • 朗文初阶英汉双解词典(第3版) 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt

  • 朗文多功能英汉双解词典(第五版) 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt

  • 牛津英汉双解联想词典 (缩印本) 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt

  • 柯林斯COBUILD初阶英汉双解学习词典(第3版) 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt

  • 英汉小词典(第4版)(平装本) 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt

  • 外研社.柯林斯学生实用英汉汉英词典(第三版) 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt

  • 英汉小词典 商务国际出版有限责任公司 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt

  • 牛津高阶英汉双解词典 [英]霍恩比 赵翠莲【正版】 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt

  • 外研社英汉小词典(第二版) 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt


同 “专项英语词典” 的书籍:

  • 法英汉实用词典 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt

  • 牛津英美文化词典(英汉双解) 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt

  • 英语姓名译名手册(第5版) 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt

  • 英语基础学习“系统化”解决方案(3本套)杨箪璐 北大口译硕士 字母-单词-句子-文章 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt

  • 火箭英语音典 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt

  • 牛津学术英语词典(英汉双语版) 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt

  • 韦氏高阶英语词典(Merriam-Webster’s Advanced Learner’s English Dictionary) 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt

  • 新雅思真词库10000+ 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt

  • 英国中学课程IGCSE(数学词汇修订版)/英国中学课程辅导系列 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt

  • 英语语法疑难问题31讲 电子书网盘下载 2024 pdf mobi txt



最新书籍